台湾言語には台湾中国語と台湾語などがあります。
台湾の中国語と中国の中国語の違いはまず、文字が挙げられます。台湾は繁体字で中国語は簡体字です。文字だけではなく、両国は違う歴史背景を辿ってきたため(1949年に国民党軍隊約200万人が台湾に移住してきた)、語彙上、発音上、さらに文法上がかなり異なります。語彙を挙げるとたとえば、「台湾のファン中国よりが“レベル”」が高い」という例文で説明すると、台湾では水準、中国では水平と言います。どっちかというと、日本語の漢字が台湾のに近いです。したがって、台湾の中国語のほうが学びやすいですよ。
それから、台湾語の話ですが、「ビン南語」ともいいますが、16,7世紀中国のビン南からの大量な移民者たち携わってきた言語です。それも台湾で独自な発展をしてきたので、日本殖民時代から台湾語と称するようになりました。言語学的には中国語と台湾語の違いは英語とドイツ語との違いより大きいので、明らかに違う言語です。
-----------------------------------------------------------------------
簡要翻譯:
中國語跟台灣語是不一樣的!!!